‘A Fish In Your Ear’: What Gets Lost In Translation

NPR piece on the book: Is That a Fish in Your Ear?
Translation and the Meaning of Everything

Excerpt:

The Russian language has a word for light blue and a word for dark or navy blue, but no word for a run-of-the-mill generic shade of blue. So when translators are tasked with converting “blue” from English to Russian, they’re forced to choose a specific shade.

It’s hard to imagine that this particular choice would have any serious implications, but interpreters are constantly translating concepts into other languages with words that have no exact match.

In his book, Is That a Fish in Your Ear?, David Bellos explores the history, the future and the complexity of translation — from the tangled web of simultaneous translation at the United Nations, to movie subtitles and the text on ATM screens.